ロシア語通訳の米原さんの『不実な美女か貞淑な淑女か』を読みました。 エピソードの一つに、日本人の話が長さの割に内容が少なくて、それをロシア語に訳すと一言二言になってしまう、という話がありました。 訳を聞いてロシア人は「えっ、それだけ?」って…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。